Blog
Être en capacité de
Pour une fois, on ne peut pas accuser la langue anglaise de nous avoir imposé une énième traduction littérale de l’une de ses expressions courantes : to be in (a) capacity to n’est en effet vraiment pas courant dans la langue de Shakespeare, en tout cas dans sa pratique moderne… Cependant, ce serait, d’après l’Académie française, l’emploi devenu courant de l’anglicisme « être en charge de » (« to be in charge of ») qui expliquerait l’installation fulgurante d’« être en capacité de » dans notre idiome.
Jargon entrepreneurial
Pour être totalement honnête, reconnaissons que cette très laide expression existe pourtant bel et bien en français, et ce depuis plusieurs siècles. Elle remonterait en réalité au moins au XVIIe siècle… Mais elle aurait disparu dans les méandres de l’évolution linguistique, avant donc de réapparaître timidement à partir des années 1980, pour devenir omniprésente de nos jours. Alors qu’est-ce qui explique ce retour en grâce ?
Le poids des synonymes
Bonne nouvelle ! Notre belle langue regorge de mots et il en existe bien entendu plusieurs pouvant remplacer à bon escient « être en capacité de ». Tout dépend de la nuance et donc de ce que vous souhaitez réellement dire. Alors, la prochaine fois que vous serez sur le point de céder à la facilité, tournez votre langue sept fois dans votre bouche et choisissez plutôt un synonyme : être capable de, avoir la capacité de, avoir les moyens de, pouvoir, être en mesure de, etc. Le choix du mot juste fera toujours votre force !