Blog

Fake news : info ou intox ? Non, infox !
 

 

Fake news… Ce terme timidement apparu il y a une trentaine d’années à la télévision américaine a depuis environ cinq ans inondé les ondes, les écrans et les journaux, devenant un véritable tic de langage. Le dictionnaire de langue anglaise Collins l’a même élu « mot de l’année » 2017, arguant que son utilisation avait crû de 365 % depuis 2016… Et voilà un nouvel anglicisme à notre actif !

Aujourd’hui, « fake news » met dans le même sac toutes les informations soi-disant fausses, qui circulent sur Internet, et notamment sur les réseaux sociaux, mais aussi dans le débat public. Pourtant à l’origine, il existait une nuance linguistique importante : en anglais, « fake » signifie non seulement « quelque chose de faux », mais également et surtout « truqué ». « Fake news » désigne donc plus exactement une information volontairement fausse, qui vise à désinformer et/ou induire le récipiendaire en erreur.

L’infox, un néologisme

Il n’y aurait donc jamais eu de fausses nouvelles auparavant dans l’Histoire ? Pourquoi adopter un énième anglicisme et le mettre à toutes les sauces ? L’Académie française nous rappelle que les bons vieux « bobard », « boniment », « contre-vérité », « mensonge », « ragot », « tromperie » ou encore « trucage » sont tout aussi valables que « fake news », voire plus précis selon le contexte.

 

En complément, la Commission d’enrichissement de la langue française nous propose depuis octobre 2018 d’employer le néologisme « infox » (le mariage des mots « information » et « intoxication ») en lieu et place de « fake news ». Composée d’experts et de représentants de l’Académie française, cette entité définit ce terme dans une recommandation publiée au Journal Officiel comme une information « mensongère ou délibérément biaisée ». Ainsi, l’infox peut viser à « défavoriser un parti politique, entacher la réputation d’une personnalité ou d’une entreprise, ou contrer une vérité scientifique établie ».

Les fake news parodiques

Pas radine, la fameuse Commission nous donne même une solution « bonus », pour éviter de répéter « infox » ad nauseam, avec l’expression « information fallacieuse ». Du français soutenu, qui pourrait faire se lever les sourcils, voire ricaner les tenants irréductibles du globish. Mais rêvons un peu ! En attendant de voir si « infox » va détrôner l’omnipotent « fake news », on peut toujours se distraire en consultant des sites parodiques, tels Le Gorafi ou Nordpresse, qui ont fait des fausses informations délibérées leur fonds de commerce…